O presente artigo apresenta uma reflexão acima da definição de tradução enquanto contato de línguas. Para tanto, aborda-se o próprio conceito de contato de línguas e sua construção teórica para entender em que medida a noção é permeada por outras relações, sejam elas institucionais, normativas, humanas, culturais, etc. A partir dessa delimitação conceitual, parte-se das noções de espaço e de fronteira para apreender o vínculo entre línguas em conato e o ato/processo/produto da tradução. Por fim, tenta-se evidenciar os desafios teóricos que esta relação faz emergir.
Palavras-chave: Contato de línguas. Tradução. Espaço. Fronteiras.