O presente trabalho propõe uma reflexão sobre as relações entre o discurso da prática e a prática do discurso no âmbito das discussões do Grupo Pacto, grupo virtual de tradutores da obra "Harry Potter and the Half-Blood Prince", de Joanne Kathleen Rowling. Apresentaremos, inicialmente, nossa compreensão das noções básicas de pressuposto, concepção, discurso e prática. Em seguida, tendo como corpus o conjunto de mensagens eletrônicas trocadas entre os integrantes do Grupo ao longo do processo de tradução da referida obra, elencaremos os tópicos centrais de tradução discutidos pelo Grupo. Por fim, analisaremos os pressupostos e as concepções que subjazem a essa discussão, bem como a relação entre o discurso sobre a tradução e sua prática, em especial no que diz respeito à questão da fidelidade.
Palavras-chave: Tradução. Tradução virtual. Fidelidade. Harry Potter.