El presente trabajo resume el proceso de adaptación del corpus de habla espontánea C-ORAL-ROM para la didáctica del español para extranjeros, que permitiría trabajar principalmente la destreza de comprensión auditiva, pero también contenidos gramaticales, comunicativos y léxicos. En primer lugar se indican las características principales de este corpus, estableciendo la continuación cómo se han usado hasta ahora corpus lingüísticos en la enseñanza de lenguas extranjeras; después se explicará la adaptación de C-ORAL-ROM que se ha llevado a cabo con vistas a su aplicación en la enseñanza, desde un enfoque descriptivo y comunicativo. Finalmente, se expondrá la clasificación realizada de sus contenidos, así como la metodología seguida y los criterios de selección de muestras de lengua y de fragmentos de los documentos.
2798 0 bytes Universidad Autonoma de Madrid http://