Educadores

Ínicio : Espanhol : Dissertações : 

Produções de Profissionais da Seed: Dissertações (4)


Ordenar por:  Título () Data () Notas () Popularidade ()
Ordenados por: Notas (Do melhor para o pior avaliado)

Categoria: Espanhol Dissertações
Fazer Download agora!Entre línguas de negócios e de cultura. Sentidos que permeiam a relação do brasileiro com a língua  Popular Versão: 
Atualização:  24/4/2012
Descrição:
SOUSA, Greice de Nobrega e

Neste trabalho procurou-se analisar, a partir do lugar teórico da Análise do Discurso de linha francesa, a relação do aprendiz brasileiro com duas línguas estrangeiras: a Língua Inglesa (LI) e a Língua Espanhola (LE). Para tanto, foram exploradas as imagens detectadas nos comentários dos aprendizes sobre essas línguas estrangeiras, que foram recuperadas por meio de questionários aplicados a vários grupos. A imagem que marca a relação aprendiz/LI é a de que ela é uma língua de negócios; no caso da LE, aparece, primeiro, a imagem de 2ª língua de negócios, e depois, ganhando força ao longo do processo de aprendizagem a imagem de língua de cultura. Essas imagens foram interpretadas na sua relação com certas interpelações a que está exposto o sujeito contemporâneo e o funcionamento de certos pré-construídos pelos quais é capturado, no que se refere ao domínio de língua(s). Também foram estudas a constituição da LI e seu processo de expansão como língua internacional, e como ela funciona na escola brasileira, onde desde 1961 até o momento foi praticamente a língua estrangeira dessa instituição.

Palavras-chave: Imagens de língua. Língua espanhola. Ensino/aprendizagem de língua estrangeira. Análise do discurso. Língua inglesa.

Downloads 1782  1782  Tamanho do arquivo 0 bytes  Plataforma USP  Site http://
Avaliação: 0.00 (0 votos)
Avaliar | Alterar | Informar erro | Indicar | Comentários (0)


Categoria: Espanhol Dissertações
Fazer Download agora!Yo hablo, pero... quién corrige? : a correção de erros fonéticos persistentes nas produções em espan Popular Versão: 
Atualização:  19/4/2012
Descrição:
BRANDÃO, Luciana Rodrigues

O tema central desta pesquisa teve início na sala de aula, a partir da observação de que a maioria dos alunos brasileiros continuavam apresentando erros fonéticos persistentes nas suas produções em Espanhol, apesar de possuírem um histórico relativamente longo de aprendizagem formal desta língua. Identificou-se, descreveu-se e se analisou a ocorrência desse tipo de erro junto a um grupo de cinco alunos, ao mesmo tempo em que se buscou evidências da presença de formas de reconhecimento de tais erros manifestadas por esses aprendizes, traduzidas em diferentes atitudes no contexto de sala de aula. Partindo da identificação dos erros fonéticos persistentes na produção dos alunos, procurou-se caracterizar e interpretar os procedimentos de correção ou de tratamento desse tipo de erro empregados pela professora, sujeito da pesquisa.

Palavras-chave: Espanhol. Sistema fonético. Ensino.

Downloads 2770  2770  Tamanho do arquivo 0 bytes  Plataforma UNICAMP  Site http://
Avaliação: 0.00 (0 votos)
Avaliar | Alterar | Informar erro | Indicar | Comentários (0)


Categoria: Espanhol Dissertações
Fazer Download agora!Estrangeiro de si mesmo: conflitos no processo de construção identitária de um professor de espanhol Popular Versão: 
Atualização:  14/9/2011
Descrição:
O objetivo desta investigação, de base etnográfica, foi fazer um estudo sobre o processo de construção identitária de um professor de espanhol como LE no Brasil. Para desenvolver tal estudo foram gerados dados (gravações de aulas em áudio e vídeo, diários de campo e troca de mensagens eletrônicas entre professor e alunos) durante seis meses, em um centro particular de ensino de informática e idiomas na cidade de Campinas - SP. Adotamos a perspectiva pós-estruturalista de Weedon (1982) e Peirce (1995,1997) e procedemos à análise do processo de construção identitária do professor observado considerando, segundo essas autoras: a) a natureza múltipla do sujeito, b) a subjetividade como um lugar de luta e c) a subjetividade como sempre mutável.

Downloads 2037  2037  Tamanho do arquivo 0 bytes  Plataforma UNICAMP  Site 
Avaliação: 0.00 (0 votos)
Avaliar | Alterar | Informar erro | Indicar | Comentários (0)


Categoria: Espanhol Dissertações
Fazer Download agora!A opacidade da suposta transparência: quando 'amigos' funcionam como 'falsos amigos' Popular Versão: 
Atualização:  8/5/2008
Descrição:
VITA, Cláudia Pacheco

Este trabalho trata de uma imagem que circula em nosso país sobre o espanhol e sua aprendizagem, segundo a qual os chamados "falsos amigos" constituem as principais dificuldades para o brasileiro que deseja aprender essa língua estrangeira. Partiu-se de uma hipótese de Celada & González (2000) de que tal modo de interpretação desse processo foi inaugurado por Nascentes (1939) quem, por sua vez, recolheu em seus estudos muitas das impressões do senso comum de sua época a esse respeito. Tal tradição norteou e em grande parte norteia ainda muitos trabalhos científicos no Brasil a respeito do ensino e da aprendizagem do espanhol, os quais se baseiam, como a interpretação tradicional que lhes dá suporte, nos pressupostos teóricos do modelo da Análise Contrastiva em sua versão forte. Primeiramente faz-se uma análise dos termos mais comuns em circulação (falsos cognatos, heterosemánticos, falsos amigos), mostrando que não fazem necessariamente referência a fenômenos da mesma natureza, e posteriormente questiona-se a idéia corrente de que os falsos amigos seriam o grande vilão da aprendizagem do espanhol por brasileiros. A proposta nesta pesquisa é tratar a aprendizagem do espanhol por brasileiros e a formação de sentido de outra perspectiva teórica, que permita observar fatores que oferecem restrições às línguas e que atuam na produção dos efeitos de sentido no contato desses dois idiomas; esses fatores serão, essencialmente, a história e as representações sociais.

Downloads 1085  1085  Tamanho do arquivo 0 bytes  Plataforma USP  Site http://
Avaliação: 0.00 (0 votos)
Avaliar | Alterar | Informar erro | Indicar | Comentários (0)


Categoria: Espanhol Dissertações
Fazer Download agora!O aprendiz (em) cena: o contato com a língua espanhola e a criação de um espaço ficcional Popular Versão: 
Atualização:  9/5/2008
Descrição:
SILVA, Marcos Maurício Alves da

A presente dissertação pretende mostrar marcas de uma possível criação de um "espaço ficcional" no contato do aluno de espanhol com a língua estrangeira (LE) e a língua que estuda. Para chegar a essas marcas foi postulada uma metáfora que pode comparar o "espaço ficcional" com as representações sobre a língua espanhola no Brasil. Como amostra de pesquisa foram coletadas redações de alunos de espanhol como LE de níveis intermediário e avançado. Foram obtidas cinco amostras com diferentes gêneros e temáticas. Analisando as redações encontraram-se regularidades que levam a perceber a criação de um "espaço ficcional", cuja descrição crítica pode ser outro modo de ver o que acontece com a subjetividade na aprendizagem de uma LE.

Downloads 981  981  Tamanho do arquivo 0 bytes  Plataforma   Site http://
Avaliação: 0.00 (0 votos)
Avaliar | Alterar | Informar erro | Indicar | Comentários (0)


Categoria: Espanhol Dissertações
Fazer Download agora!A oralidade e a busca dos efeitos de comicidade em Manolito Gafotas Popular Versão: 
Atualização:  8/5/2008
Descrição:
TAVANO, Renata Gonçalves

Apesar das diferenças existentes entre língua oral e língua escrita, ambas se interrelacionam; por isso são vistas por estudiosos da linguagem, como Briz e Marcushi, entre outros, como um continuum. Sabe-se que nessas duas modalidades encontram-se tanto o registro formal quanto o informal. Dessa forma, seria errôneo, por exemplo, dizer que língua coloquial é o mesmo que língua oral, embora se reconheça que a coloquialidade está mais presente na modalidade falada que na modalidade escrita. Logo, de forma alguma a coloquialidade é exclusiva da oralidade. Para se reconstruir um texto oral coloquial, portanto, é necessário não só lançar mão de um planejamento estilístico, como também empregar marcas próprias da oralidade e da coloquialidade, como expressões fixas, gírias, marcadores interacionais, entre outras.

Downloads 921  921  Tamanho do arquivo 0 bytes  Plataforma USP  Site http://
Avaliação: 0.00 (0 votos)
Avaliar | Alterar | Informar erro | Indicar | Comentários (0)


Categoria: Espanhol Dissertações
Fazer Download agora!Literatura e jornalismo em García Márquez: uma leitura de crônicas Popular Versão: 
Atualização:  8/5/2008
Descrição:
RODRIGUES, Joana de Fátima

O objetivo principal deste trabalho é mostrar como as relações entre Literatura e Jornalismo se mantêm nas crônicas de Gabriel García Márquez produzidas no período entre 1980 e 1984 e publicadas no jornal colombiano El Espectador, de Bogotá. A partir de um recorte temático sobre o conjunto de 167 crônicas reunidas no volume Notas de Prensa 1980-1984 constituiu-se um corpus reduzido para a análise de tais relações, o que resultou no reconhecimento de traços literários no discurso jornalístico desses textos, assim como a outra via desse imbricamento, constatou as projeções de estratégias jornalísticas no campo da produção narrativa do escritor colombiano.

Downloads 1053  1053  Tamanho do arquivo 0 bytes  Plataforma USP  Site http://
Avaliação: 0.00 (0 votos)
Avaliar | Alterar | Informar erro | Indicar | Comentários (0)


Categoria: Espanhol Dissertações
Fazer Download agora!"A função do lúdico no ensino/aprendizagem de língua estrangeira: uma visão psicopedagógica do desej Popular Versão: 
Atualização:  14/5/2008
Descrição:
SILVA, Sergio Luiz Baptista da

Esta pesquisa busca investigar qual o papel das técnicas lúdicas no ensino de Língua Estrangeira, verificando, sobretudo, as reações dos alunos frente a esta abordagem lúdica. Esse trabalho procura, ainda, entender o que leva o aluno a querer aprender uma língua estrangeira. Questiona o papel do professor frente ao conteúdo a ser ensinado e, se ele, enquanto ensinante, pode fazer algo concretamente para que o aluno deseje aprender a LE. Todos os questionamentos são colocados a partir da Psicopedagogia, em especial dos aportes de Alicia Fernandez, lembrando que sua obra tem um forte vínculo com a psicanálise, em especial com a obra de Winnicott, tão instigante no que se refere ao lúdico. A experiência prática, aqui descrita, deu-se em uma escola privada na cidade de São Paulo, com um grupo da 7a. série do Ensino Fundamental. Para a sua realização, utilizou-se a Técnica de Simulação Global de Francis Yaiche. Todo o percurso foi traçado a partir das experiências e inquietações do pesquisador, que é professor de língua francesa há 20 anos.

Palavras-chave: Lúdico. Psicopedagogia. Desejo. Metodologia do ensino de línguas estrangeiras.Simulação global.

Downloads 3657  3657  Tamanho do arquivo 0 bytes  Plataforma USP  Site http://
Avaliação: 0.00 (0 votos)
Avaliar | Alterar | Informar erro | Indicar | Comentários (0)


Categoria: Espanhol Dissertações
Fazer Download agora!Contos de fadas nas aulas de Espanhol como língua estrangeira Popular Versão: 
Atualização:  14/9/2011
Descrição:
SILVA, Flávia Conceição Ferreira da

Considerando a produção escrita uma prática social, destacamos o desenvolvimento de atividades textuais em que seja trabalhado o gênero escolar Contos de Fadas, com o objetivo de verificar: a) quais tempos e aspectos verbais estão sendo usados na construção da temporalidade narrativa, bem como os marcadores temporais que indiciam as fases constitutivas do texto; b) e se o corpo do texto está sendo estruturado considerando-se os planos do discurso. O corpus dessa pesquisa foi composto por vinte e seis textos considerados como Contos de Fadas pelos alunos do sexto e do oitavo períodos do curso de Letras/espanhol (segundo semestre de 2002), da Universidade Federal de Pernambuco.

Downloads 5325  5325  Tamanho do arquivo 0 bytes  Plataforma Universidade Federal de Pernambuco  Site http://
Avaliação: 0.00 (0 votos)
Avaliar | Alterar | Informar erro | Indicar | Comentários (0)


Categoria: Espanhol Dissertações
Fazer Download agora!Tradução de minicontos: uma experiência no ensino de língua estrangeira Popular Versão: 
Atualização:  14/5/2008
Descrição:
BIANCHINI, Sônia Maria Simões

A presente pesquisa busca verificar se o uso de atividades de tradução no ensino de língua estrangeira pode ser uma estratégia eficiente no processo de ensino-aprendizagem. O trabalho fundamenta-se nas teorias sobre aprendizagem de língua estrangeira desenvolvidas por Cook (1994) e Ellis (1994), bem como na teoria lingüística de tradução de Newmark (1988). Para examinar a influência da tradução na aprendizagem foi realizado um experimento. Nesse experimento testou-se a eficácia da atividade de tradução, envolvendo as estruturas contidas em 6 minicontos em língua inglesa (Moss, 1995) e 6 minicontos em língua portuguesa (França Júnior, 1985). Foi utilizado, para esse experimento, um grupo de 12 alunos do 8º período de Letras da Universidade Vale do Rio Doce, de Governador Valadares, que trabalhou com as diversas estruturas lingüísticas para confirmar se o método da tradução pode ser benéfico no ensino de língua estrangeira. O resultado obtido realmente confirmou que atividades de tradução, feitas por aprendizes que já tenham a proficiência adequada, tanto na língua portuguesa quanto na língua inglesa, podem ser benéficas para a fixação de estruturas gramaticais e de vocabulário.


Downloads 1458  1458  Tamanho do arquivo 0 bytes  Plataforma PUC Minas  Site http://
Avaliação: 0.00 (0 votos)
Avaliar | Alterar | Informar erro | Indicar | Comentários (0)


« 1 2 (3) 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 »