Categoria: Espanhol Teses |
La influencia de las ideas lingüísticas de Samuel Gili Gaya en obras gramaticales españolas |
Versão: Atualização: 6/10/2008 |
Descrição:
MARTÍNEZ, Olalla Oronich
Este trabajo se enmarca en la labor del Grupo de Investigación Samuel Gili Gaya de la Universitat de Lleida. El objetivo de este grupo y, en particular, el de esta tesis doctoral es el de llenar un vacío en la historiografía de la lingüística española: el estudio de la amplia aportación filológica de Samuel Gili Gaya. Con la presentación de este trabajo pretendemos reconocer el importante papel que la labor gramatical de este autor tiene todavía hoy en la evolución del estudio de la gramática de la lengua castellana. Con el fin de llevar a cabo esta tarea, hemos dividido nuestra investigación en dos partes. La primera consiste en el estudio de las teorías gramaticales del autor a partir, principalmente, de su obra más importante en este ámbito, el Curso superior de sintaxis española. Por tanto, después de una introducción en la que exponemos nuestros objetivos, metodología, estructura del trabajo y delimitación y selección del corpus de obras estudiadas, analizamos, en la primera parte, las fuentes y bases epistemológicas de la obra de Gili Gaya. A continuación, en la segunda parte, investigamos, en dieciocho obras representativas de las distintas corrientes lingüísticas de la segunda mitad del siglo XX, la recepción que han tenido las ideas gramaticales de nuestro autor.
Palabras claves: Lingüística espanyola. Samuel Gili Gaya. Gramàtica. Sintaxi espanyola.
|
892 0 bytes Universitat de Lleida http:// |
Categoria: Espanhol Teses |
La intensificación en el español coloquial |
Versão: Atualização: 6/10/2008 |
Descrição:
ALBELDA, Marta Marco
Este trabajo pretende procurar unos criterios teóricos adecuados para caracterizar la intensificación, fenómeno pragmático en torno al que predominan una confusión terminológica y unas definiciones vagas e imprecisas. Hasta el momento, se ha descrito la intensificación desde perspectivas semánticas y estilísticas; sin embargo, por tratarse de un hecho comunicativo de la lengua, estos enfoques resultan insuficientes. Se requiere tener en cuenta los factores que intervienen en su enunciación para juzgar su función y su valor. Es necesario, por tanto, acudir a explicaciones pragmáticas para su completa caracterización, puesto que su empleo en el discurso no es gratuito, sino que se debe a propósitos concretos del hablante. Este trabajo se basa en un análisis inductivo del corpus de conversaciones orales del español Val.Es.Co. (2002). El resultado radica en que la intensificación se realiza en tres niveles de estudio de la lengua, cada uno de los cuales ofrece un rasgo para identificarla según los elementos de la comunicación destacados.
|
861 0 bytes Universitat De Valencia http:// |
Categoria: Espanhol Teses |
O mercado do livro didático no Brasil: da criação do Programa Nacional do Livro Didático (PNLD) à en |
Versão: Atualização: 14/5/2008 |
Descrição:
CASSIANO, Célia Cristina de Figueiredo
A análise do mercado do livro didático no Brasil, de 1985 a 2007, é o foco desta pesquisa. Esse período tem como marco inicial a criação do programa Nacional do Livro Didático (PNLD), política adotada pelo Estado em relação ao livro didático, na redemocratização do país, que centraliza, no governo federal, planejamento, avaliação, compra e distribuição gratuita do livro escolar para a maioria dos alunos da educação básica do Brasil.
Palavras-chave: Programa Nacional do Livro Didático. Mercado editorial. Políticas públicas. Língua Espanhola. História da educação.
|
856 0 bytes PUC – São Paulo http:// |
Categoria: Espanhol Teses |
Aldo Pellegrini, surrealista argentino |
Versão: Atualização: 19/3/2012 |
Descrição:
CASTIGLIONI, Ruben Daniel Méndez
Nesta tese se realiza um estudo das atividades do argentino Aldo Pellegrini, que se destacou por ser o pioneiro na divulgação e organização do surrealismo na Argentina e na América Latina, bem como, por ser um escritor polígrafo de grande talento: crítico de arte, ensaísta, dramaturgo, tradutor e um poeta “notável” (o adjetivo é de Octavio Paz). Este trabalho está organizado em quatro partes. Na primeira, se esboçam as características que definem o surrealismo. Na segunda - e após fazer referência ao contexto literário argentino dos anos 20 - se estuda cronológicamente a trajetória de Pellegrini: o descubrimento do surrealismo, seu papel na formação e no crescimento do grupo surrealsita argentino (o que inclui a publicação de revistas), sua obra literária (cinco livros de poemas e um de teatro), seus textos ensaísticos, etc. Na terceira parte, se examina sua produção ensaística, na qual se destaca sua visão acerca do mundo, da arte de sua época, da poesía, do artista e do maravilhoso. E, na quarta parte, se aborda a recepção de seu trabalho, tentando descrever seu grau de aceitação, considerando as diversas manifestações críticas e interpretações que se realizaram sobre Aldo Pellegrini no momento em que sua obra veio à luz, e ao longo da história. Se pode observar, que a acolhida passou por etapas bem definidas: no princípio, o silêncio por parte do público e da crítica; depois, reprovação e deboche, e, mais tarde, reconhecimento de setores da intelectualidade e alguns estudos acadêmicos.
Palavras-chave: Aspectos do surrealismo na obra de A. Pellegrini. Surrealismo. Literatura hispano-americana. Literatura argentina. Surrealismo. Pellegrini. Aldo. 1903-1973.
|
856 0 bytes PUC-RS http:// |
Categoria: Espanhol Teses |
La creación de un imaginario: la generación literaria del 45 en Uruguay |
Versão: Atualização: 6/5/2008 |
Descrição:
BLANCO, Elvira Blanco
O presente trabalho se centra em uma nova leitura da geração literária de 45, no Uruguai. São estudados, principalmente, dois aspectos: primeiro, a análise dos elementos constitutivos do novo imaginário que a geração de 45 imputou à sociedade e, segundo, a identificação dos mecanismos de poder que a geração utilizou para alcançar um lugar de destaque dentro da sociedade de sua época. A tese que se propõe, ao contrário do que tradicionalmente afirmam os críticos literários é a de que a geração de 45, ao invés de romper totalmente com o imaginário anterior da sociedade uruguaia, é portadora de elementos que se originam em imaginários anteriores, elementos presentes na cultura uruguaia desde os primórdios de sua constituição.
Palavras-chave: Ficção urbana. Geração uruguaia de 45. Imaginário social. Literatura latino-americana. Literatura uruguaia.
|
757 0 bytes USP http:// |
Categoria: Espanhol Teses |
De traduções, intermediações e transcrições : o regionalismo borgeano para além das fronteiras |
Versão: Atualização: 19/3/2012 |
Descrição:
VALLERIUS, Denise Mallmann
O presente estudo analisou as traduções existentes no mercado editorial brasileiro de alguns contos orilleros - radicados no arrabalde buenairense - do escritor argentino Jorge Luis Borges, propondo uma nova alternativa de tradução para esses textos. Entre as justificativas do estudo está o surgimento de uma inquietação frente aos esforços que grande parte da crítica faz por postular a obra de Jorge Luis Borges como sinônimo de uma literatura completamente desvinculada da realidade e alheia à história. Conseqüentemente, para que esse discurso seja coerente, faz-se necessário ignorar ou, ainda, desvalorizar os textos borgeanos exemplares de seu comprometimento com a tradição e a realidade de seu país, classificando o escritor em fases distintas e irreconciliáveis: um primeiro Borges, nacionalista, de preocupações localistas, que viria a ser posteriormente negado e suplantado por um segundo Borges, cosmopolita e universal. Perante tal constatação, procurou-se, primeiramente, questionar essa classificação artificiosa, a qual tem como resultado um número quase ínfimo de trabalhos críticos que se dedicam à suposta primeira fase. Essa indiferença da crítica para com parte significativa da produção literária do escritor argentino é corroborada, também, pela constatação de que as traduções de seus contos de temática regional, para o sistema literário brasileiro, acabam homogeneizando o falar característico das personagens à variante padrão da língua portuguesa. Destarte, propusemos uma nova tradução para o conto "Hombre de la Esquina Rosada" a partir de uma aproximação do universo lingüístico e temático do escritor sul-rio-grandense Simões Lopes Neto - tradução que não se pretende definitiva, eis que nenhuma o pode ser, mas que, levando em consideração tanto os elementos do texto e da cultura-fonte quanto da língua e da cultura-receptora, permita ao leitor brasileiro vislumbrar um pouco da riqueza desse universo orillero.
Palavras-chave: Borges. Jorge Luís. 1899-1986. Crítica e interpretação. Estudos da tradução. Interculturalismo. Literatura argentina. Literatura comparada. Literatura sul-rio-grandense. Lopes Neto. João Simões. 1865-1916.
|
720 0 bytes UFRGS http:// |
|