Categoria: Língua Portuguesa Teses |
Construção de um sistema computacional para suporte à pesquisa em fonologia do português do Brasil |
Versão: Atualização: 26/3/2012 |
Descrição:
VASILÉVSKI, Vera
Esta pesquisa apresenta e discute a construção de um programa computacional que descodifica o sistema verbal escrito oficial do português do Brasil em símbolos fonológicos. A motivação para construir o programa veio do alto grau de transparência do sistema alfabético do português do Brasil, que levou à suposição de que tal transparência corresponde ao nível em que o sistema alfabético é lógico. A conversão baseia-se em um alfabeto fonológico, em que se usam as fontes do International Phonetic Alphabet (IPA). O aplicativo lê massas de dados relativamente grandes e fornece relatórios de conversão fonológica e relatório estatístico dos fonemas dos textos convertidos. Juntamente com o programa, dão-se alguns passos para se desenvolver metodologia própria para formação e tratamento de corpus lingüístico fonológico. Testes preliminares, feitos a partir de um corpus fonológico montado com base nos pressupostos da teoria pertinente, indicam que o aplicativo reproduz a parte do sistema verbal escrito que é previsível por regras de descodificação fonológicas, com aproximadamente 98% de acerto, e o sistema verbal escrito todo, com acerto mínimo de 95%. Ainda, o programa fornece a tonicidade das palavras da língua portuguesa com acerto superior a 99%, e o relatório estatístico mostra os padrões de distribuição fonêmica do português. A pesquisa revela que esses porcentuais aumentarão mediante novos estudos, portanto, confirma-se que a elevada previsibilidade do sistema alfabético do português do Brasil dá-se por ele ser fundamentado em intuições fonológicas. Um aplicativo dessa natureza pode ser ferramenta auxiliar na pesquisa e no ensino de alfabetização, na fonologia, na literatura e em outras áreas.
Palavras-chave: Sistema alfabético do português do Brasil. Lingüística computacional. Lingüística de corpus. Intuições fonológicas. Previsibilidade.
|
5083 0 bytes UFSC http:// |
Categoria: Língua Portuguesa Teses |
Elementos Sobres a Formação de Gêneros Discursivos: A Fase "Parasitária" de uma Vertente do Gênero d |
Versão: Atualização: 26/3/2012 |
Descrição:
SOBRAL, Adail Ubirajara
Este trabalho tem como objetivo o desenvolvimento do conceito bakhtiniano de gênero discursivo tanto em termos teóricos como mediante a proposição de uma metodologia de estudo do gênero discursivo que busca abarcar os três planos que com ele se articulam – o do texto, o do discurso e o da esfera de atividades – em seus aspectos de produção, circulação e recepção, destacando assim a centralidade das relações enunciativas na criação de sentidos no discurso. Em termos teóricos, enfatiza o trabalho arquitetônico-autoral envolvido na produção do discurso e em sua inserção “genérica”, buscando com isso resgatar o conceito de gênero da redução ao plano composicional, temático e estilístico. De cunho translingüístico e transdisciplinar, busca englobar no estudo do gênero os planos lingüístico, textual e discursivo, numa proposta de análise discursiva “pura”, percorrendo algumas das principais teorias do texto, do discurso e do gênero, bem como áreas como a psicanálise, a filosofia, a geo-história, a semiótica greimasiana e os estudos religiosos. Seu objeto são as estratégias inter-genéricas mediante as quais a vertente psico-cósmica do gênero de auto-ajuda, em seu sentido de livros que propõem regras de comportamento em geral, vem se formando como gênero, examinando com esse fim 4 livros da vertente estudada, a par de levar em conta não apenas vários livros das várias vertentes do gênero como também algumas “réplicas” de gêneros “parasitados”, incluindo livros que se apropriam de recursos usados pela vertente em questão.
|
801 0 bytes http://www.pucsp.br/pos/lael/lael-inf/def_teses.html |
Categoria: Língua Portuguesa Teses |
Escrita e ensino : ecos do discurso pedagógico |
Versão: Atualização: 26/3/2012 |
Descrição:
CAUDURO, Maria de Lourdes Fernandes
Nesta tese investigo o discurso pedagógico, a partir do corpus, constituído de textos produzidos por alunos da disciplina “Laboratório de Escrita”, ministrada em uma universidade pública rio-grandense, em um curso da área de ciências exatas, nos anos de 2002, 2003 e 2004. A problematização da relação entre a prática da escrita e a constituição das identidades dos sujeitos-alunos, enfocada na análise discursiva, estende-se à perspectiva identitária docente, mediante a teorização da experiência narrada e explicitação da posição assumida no discurso pedagógico. Busca-se aprofundar a reflexão do modo como o discurso pedagógico, especificamente no que se refere à produção textual, implica a consitituição de identidades. A pesquisa se situa nas áreas da Análise de Discurso e da Educação, apoiando-se na linha discursiva de M. Pêcheux, E. Orlandi e autores afins, buscando ainda subsídios nos estudos educacionais de origem foucaultiana e em outros autores.
Palavras chaves: discurso pedagógico.Escrita.Interpretação.Posições de sujeito.Identidades. Autoria. Análise do discurso. Educação.
|
646 0 bytes Universidade Federal do Rio Grande do Sul http://www.lume.ufrgs.br/handle/10183/12857 |
Categoria: Língua Portuguesa Teses |
Festa e la cruz del Sur memórias críticas e literárias em diálogo |
Versão: Atualização: 26/3/2012 |
Descrição:
CASTRO, Marilda de Souza
Este estudo apresenta, como proposta básica, a análise da revista brasileira Festa e da revista uruguaia La Cruz del Sur, focalizando a produção crítica e literária nelas publicada. Ao escolher, como objeto de pesquisa, duas revistas especializadas, sendo uma brasileira e outra uruguaia, meu intuito é verificar o diálogo ocorrido entre intelectuais dos dois países que se encontra inscrito nas páginas de ambas as revistas. Inserindo Festa no contexto do Modernismo brasileiro, pretendo assinalar a divergência de atitudes ante as propostas de renovação observadas nos integrantes do grupo de Festa e nos reformistas de São Paulo. Vou destacar, sobretudo, a divergência de base que se refere à maneira de considerar o passado. Destacarei a narrativa de Adelino Magalhães, ressaltando os traços inovadores nela existentes. Farei referência à troca de correspondência ocorrida entre intelectuais dos dois países, ressaltando o enriquecimento que decorre desse intercâmbio cultural. Por fim, assinalarei a abertura da crítica literária contemporânea para a pesquisa de manuscritos e demais fontes primárias, material que representa o guardião da memória de uma cultura.
Palavras-chave: Festa. La Cruz del Sur. Modernismo. Adelino Magalhães. Memória.
|
700 0 bytes http://www.ufmg.br/ http://www.ufmg.br/ |
Categoria: Língua Portuguesa Teses |
Forças motrizes de uma contística pré-modernista : o papel da tradução na obra ficcional de Monteiro |
Versão: Atualização: 26/3/2012 |
Descrição:
BECKER, Elizamari Rodrigues
Este estudo objetiva analisar três forças motrizes que muito influenciaram a escritura de Monteiro Lobato: o conto, a tradução e a ideologia humanista. Conhecido por sua literatura infantil, pouco se estudou sobre sua obra adulta e menos ainda sobre sua profícua atividade tradutória. Como contista, Lobato pode ser dito – ao lado de Machado de Assis – um dos grandes incentivadores do conto, resgatando-o de sua posição marginal e elevando-o à categoria de gênero literário em uma época geralmente negligenciada pela crítica – sua produção anterior à Semana de Arte Moderna (1922) –, alcançando seu público através de estratégias de marketing inovadoras e, portanto, formando um novo público leitor brasileiro. Seus ideais nacionalistas e suas crenças ideológicas estão presentes em tudo o quanto escreveu, proporcionando ao leitor do século XXI um claro panorama de sua época. O humanismo é, se não a mais visível ideologia em sua obra, a que gerou maior conflito, sobretudo em contraste com sua formação cristã e seu refinado tom pessimista. Tendo traduzido mais de cem livros, Lobato contribuiu indiscutivelmente tanto para a circulação, quanto para a edição de obras traduzidas – inglesas e norteamericanas em sua maioria –, enriquecendo, dessa forma, nosso polissistema literário e promovendo uma sensível mudança no status da tradução, marginal e secundária na época. Ele consciente e cuidadosamente escolhia o que traduzia com o intuito de alcançar um objetivo: dar ao público leitor brasileiro – especialmente ao infantil – literatura estrangeira de qualidade. Segundo ele, Kipling estava arrolado entre os “sumos” contistas, o que o levou a traduzir e publicar suas obras, experiência que resultou tanto na apropriação, quanto na expropriação daqueles textos, o que pode ser facilmente verificado por qualquer leitor atento tanto da contística, como do epistolário de Lobato, nas muitas estratégias por ele empregadas: empréstimos, invocações de personagens, reconstrução de histórias e imagens das narrativas de Kipling.
Palavras-chave: Conto. Kipling. Rudyard. 1865-1936. Literatura comparada. Lobato. José Bento Monteiro. 1882-1948.
|
1587 0 bytes Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Institu http://www.lume.ufrgs.br |
|